28 de Febrero 2006

MEMORIA SELECTIVA

Nisperos.gif


-necesito que me conteste, vamos abra los ojos. cómo se llama?

-paul claudel.

-otra vez delira, dice poclodé o algo así, no comprende la consigna. está con estupor.

-animal, balbuceó malena hacia adentro.
como pudo movió su brazo y quiso arrancar la vía.

-usted no colabora, no quiere despertarse, me escucha malenaaaaaaaa, no es ningún poclodé, yo soy el doctor espingarda y usted es mi paciente, ha tenido un accidente en planta, si se arranca la vía la canalizo del otro lado, va a empeorarse la cosa, le arde? le arde... que pone esa cara? puta, creo que se zafó, joderse, tres de la mañana, si sigue así la envío a terapia porque no está respondiendo al tratamiento.
dígame quién soy yo?

silencio.

sabe que soy su doctor?

-sí, proust no es; afirmó clarito.

-bien dijo él, pero sin entender más que el sí, y que negaba que fuera otro.

comenzó a temblar nuevamente, y se tapó como pudo con las frazadas hasta la cabeza.

adentro, más, donde ese doctor no llegue con la aguja ni con las preguntas.

se vio sentada en el piso del escritorio de la casa de infanica, y sobre sus rodillas "en busca del tiempo perdido".

entonces sólo pensó: si tengo una hija se llamará magdalena, y sacó del portafolio marca primicia que le pasaron sus primas, unos nísperos que robó de la casa de su profesora de francés (ella debía saberlo y lo consentía, como premio).

"Lorsque j'avais six ans j'ai vu, une fois, une magnifique image, dans un livre sur la Forêt Vierge qui s'appelait "Histoires Vécues". Ça représentait un serpent boa qui avalait un fauve. Voilà la copie du dessin.
On disait dans le livre: "Les serpents boas avalent leur proie tout entière, sans la mâcher. Ensuite ils ne peuvent plus bouger et ils dorment pendant les six mois de leur digestion".


-qué dice, qué dice? pareciera que habla en otro idioma, dice algo raro.

alguien entró, era su hermana: repite el comienzo de un libro que memorizaba de niña y le hacía bien.

-ahora me quedo más tranquilo.

Escrito por pini a las 28 de Febrero 2006 a las 03:41 AM | TrackBack
Comentarios

cuando me releo comprendo la razón por la que escribo.
me han dicho que no se entiende, y yo respondo que muchas veces yo tampoco entiendo lo que me quieren decir y callo, o hablo, y entablo un diálogo-monólogo.

Escrito por pini a las 2 de Marzo 2006 a las 12:51 AM

Pini:

Sí se entiende lo que escribes, o por lo menos a mí me quedo muy claro, y mira que para decirlo tuve que salir de mi anonimato. Ahora, parafraseando a Proust, tendré que ir en busca de mi anonimato perdido.

slaudos

Por cierto, en mi ciudad se dan los nísperos hasta en maceta. Me gusta el árbol del níspero pero no el sabor de sus pequeños frutos, aunque aquí la gente los saborea que da gusto.

Escrito por karina a las 2 de Marzo 2006 a las 02:46 AM

karina! gracias por llegar hasta acá (y eso que hoy no hablaba en broma).

a mi los nìsperos me encantan, porque son àcidos.

(no te preocupes por tu anonimato, porque todavìa no te he descubierto totalmente, mascarita)

Escrito por pini a las 2 de Marzo 2006 a las 08:04 AM

buen blog! saludos!

Escrito por mama bambi a las 2 de Marzo 2006 a las 09:51 AM

gracias mama bambi! qué bien sienta un elogio en dias complicados.
espero verte por acá nuevamente.

Escrito por pini a las 2 de Marzo 2006 a las 11:22 AM

Jaja, me costo un poco entender lo de poclodé, será que mis neuronas no estan acostumbradas a pensar en francés.

A mi también me gustan los nisperos, es más aquí en casa tenemos unos cuantos árboles.

Saludos pini, últimamente ando un poco atareado y con poco tiempo para pasarme a saludar.

Escrito por Il novo Bambino a las 2 de Marzo 2006 a las 04:36 PM

Ya veo que me estoy perdiendo del sabor de esta fruta

Creo que esta primavera que se anuncia será un buen momento para darles (y darme) otra oportunidad a los nísperos y su dulzor ácido.

En mi primer comentario quise decir saludos, pero me salió en quién sabe qué idioma. últimamente ando muy burris con eso de atinarle a las teclas.

Espero que las complicaciones del día se hayan ido como papalote que vuela por los aires.

(Papalote significa mariposa en nahuatl, viene de la palabra "Papalotl")


un saludo (creo que ahora sí lo escribí bien)

Escrito por karina a las 2 de Marzo 2006 a las 06:58 PM

bambino, no te justifiques y ponete en penitencia YA!

karina, fabuloso de lo papalote!
(yo el saludo lo entendí perfecto, además soy tan atravesada para escribir que no hay quien me supere).

Escrito por pini a las 2 de Marzo 2006 a las 10:33 PM

yo conozco un poco a uno que si te supera en escribir atravesado

Escrito por 26 a las 2 de Marzo 2006 a las 10:54 PM

aclaración: de lo papalote significa lo de papalote.

26 decime quién es porque haríamos buena dupla.

Escrito por pini a las 3 de Marzo 2006 a las 01:06 AM

He buscado referencias del amigo Paul Claudel. He encontrado casualmente unas frases de este señor, interesantes sumamente: http://www.proverbia.net/citasautor.asp?autor=224
Encontrar al mejor de los mejores aprendices de monarcas, viejo amigo y compañero de viaje, en francés, también ha sido una grata sorpresa.
Un fuerte saludo

Escrito por carlitosreina a las 28 de Marzo 2006 a las 06:03 AM

hola tengo un nispero grandecito que no echa nispero ¿le podria injertar una rama de otro nispero para ke de el fruto?

Escrito por ruben a las 26 de Abril 2007 a las 10:14 AM
Escribir un comentario









¿Recordar informacion personal?